Перевод: с английского на русский

с русского на английский

forgotten забывать

  • 1 forgotten

    forgotten забывать см. также forget

    Персональный Сократ > forgotten

  • 2 забывать

    несовер. - забывать;
    совер. - забыть( кого-л./что-л.)
    1) forget
    2) (оставлять) leave behindсебя не забывать
    забыв|ать -, забыть
    1. ( вн. о пр.) forget* (smb., smth.) ;
    (упускать) overlook( smth.) ;
    ~ обиду forgive* an injury;
    forgive* and forget*;
    нельзя ~ о том, что... we must not overlook the fact that...;

    2. (вн.;
    оставлять где-л.) leave* (smth.) ;
    я забыла у вас сумку I left my bag at your house;
    об этом и думать забудь! get that right out of your head!;
    забудь туда дорогу! never go there again!;
    ~аться, забыться
    3. (не удержаться в памяти) be* forgotten, pass;
    (о ссоре) blow* over;

    4. (засыпать) doze off;
    ~аться тревожным сном fall* into an uneasy sleep;

    5. ~аться в мечтах lose* one self in dreams;

    6. (терять самообладание) forget* one self.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > забывать

  • 3 forgotten

    [fə'gɒtn]
    2) Математика: забываемый

    Универсальный англо-русский словарь > forgotten

  • 4 it should also not be forgotten that ...

      • не следует также забывать, что...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > it should also not be forgotten that ...

  • 5 forget

    fəˈɡet гл.;
    прош. вр. - forgot, прич. прош. вр. - forgotten
    1) забывать (about) to forget completely, utterlyсовсем забывать She forgot about the concert. ≈ Она забыла о концерте.
    2) пренебрегать( кем-л./чем-л.), игнорировать( кого-л./что-л.) He forgot his old friends. ≈ Он перестал общаться со своими старыми друзьями. ∙ forget oneself Syn: neglect, omit, overlook Ant: find, remember forget it! ≈ не обращайте внимания!, пустяки!;
    не стоит благодарности!, пожалуйста! забывать, не помнить - don't * about it не забудьте об этом - you must not * that...вы должны помнить, что... - I forgot how to do it я забыл, как это делается - I always * dates я никогда не помню дат - never to be forgotten незабываемый упустить( из виду) - to * to do smth. забыть сделать что-л. - the following names were forgotten in drawing up the list при составлении списка были пропущены следующие имена пренебречь, не оценить должным образом - to * one's duties небрежно относиться к своим обязанностям - to * old friends забывать старых друзей - don't * the waiter не забудь официанта;
    дай официанту на чай забыть (где-л.), оставить - to * one's keys забыть ключи (дома) > to * oneself забывать о себе, думая только о других;
    забываться, вести себя неподобающим образом;
    забываться, терять сознание > * it! не стоит об этом говорить!, не за что!;
    не стоит благодарности!;
    (тогда) нам не о чем больше говорить;
    разговор кончен;
    все равно не договоримся > eaten bread is soon forgotten (пословица) забыть хлеб-соль;
    добро быстро забывается forget (forgot;
    forgotten) забывать ~ забывать to ~ oneself забываться, вести себя недостойно;
    forget it! не обращайте внимания!, пустяки!;
    не стоит благодарности!, пожалуйста! to ~ oneself забывать себя, думая только о других to ~ oneself забываться, вести себя недостойно;
    forget it! не обращайте внимания!, пустяки!;
    не стоит благодарности!, пожалуйста! to ~ oneself забыться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > forget

  • 6 forget

    verb
    (past forgot; past participle forgotten)
    забывать;
    to forget oneself
    а) забывать себя, думая только о других;
    б) забыться;
    в) забываться, вести себя недостойно
    forget it! не обращайте внимания!, пустяки!; не стоит благодарности!, пожалуйста!
    Syn:
    neglect, omit, overlook
    Ant:
    find, remember
    * * *
    (v) забывать; забыть
    * * *
    (forgot, forgotten) забывать
    * * *
    [for·get || fə(r)'get] v. забывать, забыть, не помнить, перезабыть
    * * *
    забудьте
    забывать
    забыть
    запамятовать
    позабудьте
    позабыть
    * * *
    прош. вр. - forgot, прич. прош. вр. - forgotten 1) забывать (about) 2) пренебрегать (кем-л., чем-л.), игнорировать (кого-л., что-л.)

    Новый англо-русский словарь > forget

  • 7 forget

    [fə'get]
    v
    (forgot, forgotten) забывать

    Mind what you are saying, don't forget yourself. — Думай, что ты говоришь, не забывайся.

    Soon learnt soon forgotten. — Наскоро заучишь, скоро позабудешь.

    - forget smb
    - forget why
    - forget about smb, smth
    - forget doing smth
    - forget to do smth
    - forget oneself
    USAGE:
    (1.) Русскому я забыл книгу (тетрадь) дома (на работе) соответствует в английском языке I left the book (the notebook) at home или I forgot to bring the book; don't leave your umbrella behind не забудьте свой зонтик. (2.) Хотя глагол to forget может употребляться как с последующим герундием, так и с последующим инфинитивом, эти конструкции описывают разные ситуации: to forget doing smth относится к тому, что произошло; to forget to do smth относится к тому, что еще не произошло, ср. I shall never forget meeting you никогда не забуду, как мы встретились и don't forget to post that letter не забудь отправить это письмо; he forgot to lock the door он забыл закрыть дверь, ср. he forgot locking the door он забыл, что он закрыл дверь. Эти две конструкции различают также значения глаголов to remember, to stop. (3.) Глагол to forget в предложениях, передающих эмоциональное неодобрение, упрек, раздражение, употребляется в форме Present Continuous в отличие от предложений, которые описывают обычные нейтральные ситуации: behave yourself! you are forgetting your manners веди себя прилично, ты забываешь, как надо себя вести; he is always forgetting to give my regards to her он вечно забывает передать ей привет от меня. (4.) See confuse, v (5.) See know, v
    WAYS OF DOING THINGS:
    Нижеследующие глаголы и словосочетания описывают разные виды забывания, забывчивости - to slip one's mind - "забывать/выпасть из памяти (особенно потому что вы заняты чем-либо другим), забывать что-либо сделать".
    Словосочетание slip one's mind - забыть, выпасть из памяти: I'm sorry I didn't phone, I was working and it slipped my mind извините, что я не позвонил, я работал, и это у меня совсем выпало из памяти; I'm sure we have agreed to meet here may be it just slipped his mind я уверена, что мы договорились встретиться здесь, но возможно он об этом забыл.
    Словосочетание to skip one's mind - "забывать, что договорились": Jane's moved house, it probably skipped her mind that we had arranged to meet for coffee yesterday Джейн переехала на другую квартиру и, возможно забыла, что мы договорились встретиться вчера на чашку кофе.
    Словосочетание one's mind goes blank - "вылетело из головы, (особенно в данный момент, когда вас об этом спрашивают или это вам нужно)": my mind has gone blank - I can't remember her name не могу вспомнить, как ее зовут, ее имя совершенно вылетело из головы; Ann had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank" Аня много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у нее вдруг все вылетело из головы.
    Словосочетание to be on the tip of your tongue - "вертится на языке (никак не вспомнить)": What was his name again? It is on the tip of my tongue. Как же его зовут? Его имя вертится у меня на языке.
    Словосочетание can't place - "узнать, но не помнить, где или когда вы это/его видели или встречали": I'm sure I've seem him before, but I just can't place him я уверен, что я его видел, но не могу вспомнить при каких обстоятельствах; her perfume seemed familiar but he couldn't place it ee духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить откуда он знал этот запах.
    Глагол to escape smb - "забывать на очень короткое время название или слово": I've seen that actor in quite a few films, but his name escapes me for the moment помню, что я видела этого актера во многих фильмах, но сейчас не могу вспомнить как его зовут.
    Словосочетание to go in one ear and out of the other - "в одно ухо вошло, в другое вышло; забывать что-либо очень быстро (особенно потому, что это вас не интересует)": she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other она ничего не понимает в футболе, и поэтому все это у нее в одно ухо входит и выходит в другое; I find it all so boring, that it just in one ear and goes out of the other это все так скучно, что у меня это в одно ухо входит, в другое выходит

    English-Russian combinatory dictionary > forget

  • 8 forget

    [fəˈɡet]
    forget (forgot; forgotten) забывать forget забывать to forget oneself забываться, вести себя недостойно; forget it! не обращайте внимания!, пустяки!; не стоит благодарности!, пожалуйста! to forget oneself забывать себя, думая только о других to forget oneself забываться, вести себя недостойно; forget it! не обращайте внимания!, пустяки!; не стоит благодарности!, пожалуйста! to forget oneself забыться

    English-Russian short dictionary > forget

  • 9 forget

    1. III
    1) forget smb. forget one's friends (him, the man who helped, etc.) забывать друзей и т. д.; don't forget met не забывай меня!; forget smth. forget dates (facts, names, smb.'s voice, a poem, etc.) не (вспомнить /забывать/ даты и т. д.; I shall not forget this этого я не забуду; I have forgotten all my Latin я совсем забыл латынь; forget an engagement (a meeting, an agreement, smb.'s physical imperfections, etc.) забывать о свидании и т. б.; forget our quarrels (smb.'s mercy, this insult, etc.) забывать /не вспоминать/ о наших ссорах и т. д.; I shall never forget your kindness я никогда не забуду вашу доброту; forget one's duties забывать о своих обязанностях, пренебрегать своими обязанностями; he forgot the step and fell down он забыл о том, что там ступенька, и упал
    2) forget smth. forget one's gloves (one's hat, one's umbrella. one's keys, etc.) забывать /оставлять/ перчатки и т. д.; did he forget anything? он ничего не забыл /ничего не оставил/?
    2. IV
    forget smth., smb. in some manner forget smth., smb. quickly (promptly, speedily, easily, entirely, completely, deliberately, conveniently, etc.) быстро и т. д. забывать о чем-л., о ком-л., что-л., кого-л.
    3. XI
    1) be forgotten his services were forgotten о его заслугах никто не помнил; be forgotten in some manner be utterly (deservedly, unduly, etc.) forgotten быть полностью и т. д. забытым; be forgotten by smb. he was forgotten by his friends (by these people. by his pupils, etc.) его друзья и т. д. его забыли; he died forgotten by all он умер забытый всеми; be forgotten in some manner that is easily forgotten это легко забывается. это трудно удержать в памяти; be forgotten somewhere the name is long forgotten in literary circles это имя давно забыто в литературных кругах; be forgotten at some time his books are never to be forgotten ere книги навсегда останутся в памяти
    2) be forgotten in doing smth. the following names were forgotten in drawing up the list следующие фамилии были пропущены при составлении списков
    4. XIII
    forget to do smth. forget to post the letters (to close the windows, to shave, to pay back the money one borrowed, to say that you would be late, to take off you? hat, to put.on one's collar, etc.) забыть отправить письма и т. д.; he did not forget to thank his host он не преминул поблагодарить хозяина дома; I quite forgot to tell you about it у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом
    5. XIV
    forget doing smth. forget seeing те here забудь, что ты меня здесь видел; I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov я никогда не забуду, как Шаляпин пел /исполнял/ арию Годунова
    6. XVI
    forget about smth. forget about the danger (about it, all about those books you asked me to buy, etc.) забыть об опасности и т. д. I forgot all about his warning я забыл о его предупреждении
    7. XVIII
    forget oneself I knew that it was important not to forget oneself я знал, что мне нельзя было терять самообладания; you are forgetting yourself! вы забываетесь!; he couldn't help it, he forgot himself on не виноват forget он не мог сдержаться; он ничего не мог поделать forget он потерял власть над собой
    8. ХХV
    forget what... (where..., how..., when..., that..., etc.) forget what one promised ( how to do it, where to go, when to start, how time passes, etc.) забывать [то], что обещал и т. д.; he forgot that the boy was only ten он забыл, что мальчику всего лишь десять лет; I must not forget that he is coming мне надо помнить /нельзя забыть/ [о том], что он придет

    English-Russian dictionary of verb phrases > forget

  • 10 forget

    [fəʹget] v (forgot; forgotten)
    1. забывать, не помнить

    you must not forget that... - вы должны помнить, что...

    I forgot how to do it - я забыл, как это делается

    2. 1) упустить (из виду)

    to forget to do smth. - забыть сделать что-л.

    the following names were forgotten in drawing up the list - при составлении списка были пропущены следующие имена

    2) пренебречь, не оценить должным образом

    don't forget the waiter - не забудь официанта; ≅ дай официанту на чай

    3) забыть (где-л.), оставить

    to forget oneself - а) забывать о себе, думая только о других; б) забываться, вести себя неподобающим образом; в) забываться, терять сознание

    forget it! - а) не стоит об этом говорить!, не за что!; не стоит благодарности!; б) (тогда) нам не о чём больше говорить; ≅ разговор кончен; ≅ всё равно не договоримся

    eaten bread is soon forgotten - посл. забыть хлеб-соль; ≅ добро быстро забывается

    НБАРС > forget

  • 11 forget

    1. v забывать, не помнить

    you must not forget that … — вы должны помнить, что …

    I forgot how to do it — я забыл, как это делается

    2. v упустить
    3. v пренебречь, не оценить должным образом
    4. v забыть, оставить

    eaten bread is soon forgotten — забыть хлеб-соль;

    lest we forget — чтобы мы не забыли;

    Синонимический ряд:
    1. disremember (verb) disremember; misremember; unknow
    2. neglect (verb) blink at; blink away; discount; disregard; elide; fail; ignore; miss; neglect; omit; overleap; overlook; overpass; pass; pass by; pass over; pretermit; slight; slough over; slur over
    Антонимический ряд:
    acquire; learn; mind; recall; recollect; remember; reminisce; retain; treasure

    English-Russian base dictionary > forget

  • 12 perpetrate

    •• perpetrate, perpetuate

    •• Perpetrate commit (a crime, an error); be guilty of (something wrong or something considered outrageous).
    •• Perpetuate preserve from being forgotten or from going out of use (A.S. Hornby).
    •• Во-первых, эти два слова не надо путать. Если первое означает совершить что-то нехорошее (обычно преступление или какую-нибудь низость), то второе слово означает продлить существование чего-либо. В свое время африканские представители в ООН часто осуждали стремление режима Претории “to perpetuate the criminal system of apartheid”. Обычно эта фраза переводилась так: увековечить преступную систему апартеида. Со временем я стал предпочитать в этом контексте «нормальное» русское слово сохранить. Можно посоветовать (это «во-вторых») не забывать и об обратной зависимости. Дело в том, что русское слово сохранить может иметь как положительный, так и отрицательный контекстуальный оттенок, а английское preserve – слово очень «положительное». Поэтому когда говорится о сохранении чего-то плохого, perpetuate может хорошо подойти.

    English-Russian nonsystematic dictionary > perpetrate

  • 13 perpetuate

    •• perpetrate, perpetuate

    •• Perpetrate commit (a crime, an error); be guilty of (something wrong or something considered outrageous).
    •• Perpetuate preserve from being forgotten or from going out of use (A.S. Hornby).
    •• Во-первых, эти два слова не надо путать. Если первое означает совершить что-то нехорошее (обычно преступление или какую-нибудь низость), то второе слово означает продлить существование чего-либо. В свое время африканские представители в ООН часто осуждали стремление режима Претории “to perpetuate the criminal system of apartheid”. Обычно эта фраза переводилась так: увековечить преступную систему апартеида. Со временем я стал предпочитать в этом контексте «нормальное» русское слово сохранить. Можно посоветовать (это «во-вторых») не забывать и об обратной зависимости. Дело в том, что русское слово сохранить может иметь как положительный, так и отрицательный контекстуальный оттенок, а английское preserve – слово очень «положительное». Поэтому когда говорится о сохранении чего-то плохого, perpetuate может хорошо подойти.

    English-Russian nonsystematic dictionary > perpetuate

  • 14 forget

    [fə'get]
    гл.; прош. вр. forgot, прич. прош. вр. forgotten
    1) ( forget about) забывать о (чём-л.)

    to forget completely / utterly — совсем забыть

    She forgot about the concert. — Она забыла о концерте.

    Ant:
    2) пренебрегать (кем-л. / чем-л.), игнорировать (кого-л. / что-л.)

    He forgot his old friends. — Он перестал общаться со своими старыми друзьями.

    Syn:
    ••

    Forget it! — Не обращайте внимания!, Пустяки!, Не стоит благодарности!

    Англо-русский современный словарь > forget

  • 15 remember, forget, regret + to-infinitive or ing-form

    Глаголы remember, forget, regret в комбинации с инфинитивом и герундием
    Глаголы remember - помнить, forget - забывать, regret - сожалеть могут иметь в качестве дополнения как герундий (Ing-form), так и инфинитив с частицей to. Комбинация с инфинитивом и комбинация с герундием у этих глаголов имеют различные значения.
    1) remember + To-infinitive означает "помнить о том, что нужно совершить некоторое действие в будущем"
    remember + Ing-form означает "помнить о некотором действии, которое произошло в прошлом".

    I will remember to visit her — Я не забуду навестить ее.

    I will remember visiting her — Я буду помнить, как навещал ее.

    Remember to buy apples — Не забудь купить яблок.

    I remebered buying the apples — Я помню, что покупал яблоки.

    2) forget + To-infinitive означает "забыть совершить какое-либо действие" (действие не имело места).
    forget + Ing-form означает "забыть то, что действие совершалось" (действие имело место).

    I forgot to lock the door — Я забыл закрыть дверь.

    I forgot locking the door — Я забыл, что закрывал дверь.

    Have you forgotten to meet her? — Вы что, забыли ее встретить?

    I'll never forget waiting for bombs to fall — Я никогда не забуду, как ждал, что начнется бомбежка.

    3) regret + To-infinitive употребляют с глаголами типа say - сказать и inform - сообщить, чтобы с сожалением сообщить о чем-то.
    regret + Ing-form указывает на сожаление относительно совершившегося события.

    I regret to say that you have failed your exam — С сожалением сообщаю вам, что вы провалились на экзамене.

    I regret buying this computer — Сожалею, что купил этот компьютер.

    — Глагол + дополнение/сложное дополнение, выраженное герундием см. regret his leaving / regret him leaving

    English-Russian grammar dictionary > remember, forget, regret + to-infinitive or ing-form

  • 16 be in funds

    It must not be forgotten that, for the first time in his life, Mr. Tollifer was in funds... (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 29) — Не следует забывать, что впервые в жизни у мистера Толлифера завелись деньги...

    Large English-Russian phrasebook > be in funds

  • 17 bear in mind

    иметь в виду; помнить, не забывать; запоминать

    He met so many persons that he gave up trying to keep them in mind. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 25) — Ланни знакомили с таким количеством людей, что он уже не пытался их запомнить.

    I have long had in mind a novel in which a card sharper was the principal character; and, going up and down the world, I have kept my eyes open for members of this profession. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Raw Material’) — я часто подумывал, не написать ли мне роман, где главный герой - шулер, и, разъезжая по свету, усердно высматривал представителей этой профессии.

    If we bear in mind that capitalism has become a world system, we will realize how impossible it is to discuss one country outside of its relation to others. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. XIV) — Если мы будем помнить о том, что капитализм - это мировая система, мы поймем, что невозможно рассматривать страны изолированно, вне их связи друг с другом.

    Large English-Russian phrasebook > bear in mind

См. также в других словарях:

  • Саддам Хусейн — араб. صدام حسين عبد المجيد التكريتي‎‎ …   Википедия

  • Евреинов, Николай Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Евреинов. Евреинов Николай Николаевич …   Википедия

  • Саддам Хусейн Абд аль-Маджид ат-Тикрити — Саддам Хусейн صدام حسين عبد المجيد التكريت Саддам Хусейн в 2000 году …   Википедия

  • Final Fantasy (игра) — Final Fantasy Разработчик Square Co., Ltd. Издатель …   Википедия

  • Николай Евреинов — Николай Николаевич Евреинов (13 февраля 1879, Москва  7 сентября 1953, Париж)  русский и французский режиссёр, драматург, теоретик и преобразователь театра, историк театрального искусства, философ и лицедей, музыкант, художник и психолог …   Википедия

  • Роль Сталина в создании государства Израиль — В вопросах внешней и внутренней политики Советского Союза мнение Сталина было решающим. По принципиальным вопросам Генеральный Секретарь принимал решения сугубо единолично, руководствуясь только своим внутренним убеждением. Мнение коллегиальных… …   Википедия

  • Саддам Хуссейн — Саддам Хусейн صدام حسين عبد المجيد التكريت Саддам Хусейн в 2000 году …   Википедия

  • Саддам ат-Тикрити Хусейн — Саддам Хусейн صدام حسين عبد المجيد التكريت Саддам Хусейн в 2000 году …   Википедия

  • Хусейн, Саддам — Саддам Хусейн صدام حسين عبد المجيد التكريت Саддам Хусейн в 2000 году …   Википедия

  • Хусейн Абд аль-Махид ат-Тикрити, Саддам — Саддам Хусейн صدام حسين عبد المجيد التكريت Саддам Хусейн в 2000 году …   Википедия

  • Хусейн, Саддам ат-Тикрити — Саддам Хусейн صدام حسين عبد المجيد التكريت Саддам Хусейн в 2000 году …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»